|
|
|||
|
||||
ШБ. Лекции Е.С. БАКГМ. Ш.Б. 03.02.33-34 Истории и описание качеств Ядавов0 ![]() ![]()
добавлен 03.10.14 09:46
ШБ 3.2.33
варшатиндре враджах копад бхагнамане ’тивихвалах готра-лилатапатрена трато бхадранугрхната Пословный перевод: варшати — в потоках воды; индре — царем рая Индрой; враджах — земля коров (Вриндаван); копат бхагнамане — разгневался, будучи оскорбленным; ати — сильно; вихвалах — обеспокоенные; готра — холм коров; лила-атапатрена — игрушечный зонтик; тратах — были защищены; бхадра — о рассудительный; анугрхната — милостивым Господом. Перевод: О рассудительный Видура, царь Индра, честь которого была задета, наслал на Вриндаван проливные дожди, и жителей Враджа (земли́ коров) охватило смятение. Однако милосердный Господь Кришна защитил их от опасности, подняв над ними Свой «игрушечный» зонтик — холм Говардхана. ШБ 3.2.34 шарач-чхаши-караир мрштам манайан раджани-мукхам гайан кала-падам реме стринам мандала-манданах Пословный перевод: шарат — осень; шаши — луны; караих — светом; мрштам — озаренная; манайан — думая так; раджани-мукхам — лик ночи; гайан — поющий; кала-падам — чудесные песни; реме — наслаждался; стринам — женщин; мандала-манданах — украшающий Собой хоровод женщин. Перевод: С наступлением третьего времени года Господь наслаждался обществом юных дев, украшая Собой их хоровод и пленяя их волшебными звуками Своих песен, которые разливались в тиши озаренной лунным светом осенней ночи. Комментарий: Прежде чем покинуть землю коров, Вриндаван, Господь доставил удовольствие Своим юным подругам, трансцендентным гопи, явив игры раса-лилы. На этом Уддхава закончил описание деяний Господа. Так заканчивается комментарий Бхактиведанты ко второй главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Воспоминания о Господе Кришне».
Скачать mp3-файл (29.0 Мб, 64 kbps)
обращений: 49
|
![]() 1. Лекции по Священным Писаниям ШБ, БГ, ЧЧ 2015г., 2016гг.
Выходит с 30 ноября 2008 года Подкастов: 947 Подписчиков: Последняя запись: 27 февраля 2019 года |
|